[Индекс] | [Ответить] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] |
Ответы (+)
Автор:
Дата: 16.06.17, @15:43
акушер-гинеколог – положник-жінковник, пологівник-жіночівник”, “аппендицит (лат. appendicitis) – хробаковиця” и “большой палец – палюх» или «бронхит (лат. bronhitus) – дишковиця», мы просто хихикали. Феерично развеселила публику волосатая грудь – “космогруддя”. Ну, еще (детишки, отойдите от монитора) мы узнали, что вульва переводится как «соромка, стулина, соромітня». Видимо, у кого как природой дано. А гайморит (лат. highmoritis) как «щелепонадриця, щелепонадрозапал». К слову, галлюциноген – «ввижальнопричинець, видивопричинник». Но сейчас пошли зуб мудрости (череняк) и зуб молочный (телячок). Диарея в ассортименте – «пронос, бігунка, бігавиця, побігачка, різачка». Кому что больше нравится. Опять же головка полового члена – «жолудь прутневий». И раз уже заговорили на такую пикантную тему, то, извиняюсь на слове, клитор (лат. clitoris) – «скоботень или шкворень». http://ursa-tm.ru/forum/index.php?/topic/240424-egor-smirnov-psihozy-nedeli-zholud-prutnevij/ |
Сообщения в ветке