[Индекс] | [Ответить] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] |
RE:
Автор:
Дата: 08.04.18, @13:02
Воскресе — это и есть старославянская и церковнославянская форма глагола воскрес; слово воскресе стоит в форме аориста. Ао́рист (др.-греч. ἀ-όριστος — «не имеющий (точных) границ» от др.-греч. ἀ- «не-» или «без-» + др.-греч. ὁρίζω — устанавливать границу) — временная форма глагола, обозначающая законченное (однократное, мгновенное, воспринимаемое как неделимое) действие, совершённое в прошлом. Таким образом, сочетания Христос воскрес и Христос воскресе не являются взаимоисключающими: один вариант церковнославянский, стоящий в отсутствующей в современном русском языке временной форме — Христос воскресе. Второй вариант — Христос воскрес — современный. Оба варианта — правильные. http://www.aif.ru/society/education/hristos_voskres_ili_hristos_voskrese_kak_pravilno Отвечает протоиерей Александр Ильяшенко: Здравствуйте, Татьяна! Конечно, нужно относиться с осторожностью и уважением к вере ближнего. Но тут нет какой-то обязанности, если человек не верит в Воскресение Христово, если он не хочет разделить пасхальную радость верующего, то он может ответить так, как сочтет нужным. Некоторые отвечают «Воистину воскресе», а другие просто в ответ поздравляют с праздником Пасхи. Но, чтобы мы не думали, Христос Воскрес – это факт. С этим фактом я Вас поздравляю. Христос Воскресе – Воистину Воскресе! С уважением, протоиерей Александр Ильяшенко. http://www.pravmir.ru/vopros-otvet/nuzhno-li-lyudyam-kotorye-ne-priderzhivayutsya-xristianskoj-religii-otvechat-na-privetstvie-xristos-voskres-voistinu-voskres/ |
Сообщения в ветке