D V D . A N D . R U
* Запасной телеграм канал *

Мусье из "небыдла"? ) [-]

Автор: Archer
<Archer>

Дата: 04.05.18, @14:04

  ' Путаница возникла из-за созвучия слов silicon и silicone. Первое слово переводится как «кремний», второе — это тот самый материал, который делает формы человеческого тела более округлыми.
'
' У кого путаница? У меня нет никакой путаницы.
' Насчет интерпретации второго слова написан бред.
'
'
' Но неправильный перевод не помешал стать названию общеупотребительным. Его признали словари. Google, например, выдаёт 142 000 результатов на запрос «Кремниевая долина» и 199 000 — на запрос «Силиконовая долина».
'
' Общеупотребительным среди пролетарских масс? Ты среди них?
'
'
' Михаил ГОРБАНЕВСКИЙ
' Профессор-языковед, эксперт по вопросам топонимики
'
' Существуют две тенденции в отношении географических названий. Первая — это унификация и стандартизация. Этим, например, занимается отдельный комитет в ЮНЕСКО. Он следит за тем, чтобы названия были созвучны на разных языках и были понятны людям в условиях глобализации.
'
' Вторая тенденция — создание и использование исторических названий, которые основываются на речи народов. Благодаря этому мы говорим «Лондон», а не «Ландан», «Париж», а не «Пари». Таких примеров множество. «Силиконовая долина» — это тоже историческое название, так что его использование нельзя назвать ошибкой, несмотря на то, что этимологически оно не совсем верное. В России и во многих других странах Восточной Европы такое название прижилось. И это нормально. Не сомневаюсь, что людям, которые там работают, совершенно всё равно, как её называть.
'
' Согласен, что людям, которые там работают, все равно. Они ее называют Silicon Valley. А "профессор" - гуманитарий, да )

Сообщения в ветке


Ответ на сообщение
Ваше имя:
Пароль:
Ваш e-mail:
Тема:
Текст сообщения:
  
Посылать уведомление об ответе: