[Индекс] | [Ответить] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] |
RE: Усы лапы и хвост — вот мои документы [+]
Автор:
< >
Дата: 15.05.18, @21:28
' Или, к примеру, фильм Death Proof — я даже затрудняюсь, как адекватно перевести, по аналогии с "waterproof" (водонепроницаемый). Там машина была типа с гарантией неубиваемости водителя. ' ' Официальное название в России — "Доказательство смерти". ' ' Как с этим жить? Так же, как и с "Силиконовой долиной" – не доёбываться до всех с этой информацией. Не надо присваивать статус официального творчеству недалеких переводчиков. Официальный статус должен быть подтвержден официальным документом, законом, либо позицией уполномоченного официального лица. Поскольку такого документа не существует, а официальное лицо подтвердило термин "Кремниевая", то обсуждать тут нечего. Да, есть много ошибок переводчиков, но, благо, есть и адекватные переводы (которые,кстати, все тут и смотрят). Арчер тут нас пытается стебать нарочитым упоминанием сисечной долины. У него, надо полагать, силикон уже в крови, ничего не поделаешь, профессиональное. Но даже при том, что это стеб, с правильной позицией лишний раз отметиться не помешает! |
Сообщения в ветке