[Индекс] | [Ответить] | [Посмотреть ветку] | [Настройки] |
Чего ж логичного-то? Из джигита бабу сделали :) [+]
Автор:
< >
Дата: 16.05.18, @19:22
Практика игнорировать авторскую гендерную идентификацию персонажа и исходить вместо этого из буквального русского перевода его именования в некоторых случаях приводит к анекдотическим искажениям восприятия. Самый курьезный пример - Багира из “Книги Джунглей” Киплинга. Новеллы о Маугли в переводе Н. Дарузес были в свое время извлечены из сборника и публиковались отдельным циклом как “Книга о Маугли”. Такое редакторское решение может быть спорным, но в качестве адаптации для детей оно имеет право на существование (хотя “Книга Джунглей” в целом тоже писалась Киплингом если не для детей, то для юношества - не случайно туда не вошел рассказ о женитьбе Маугли, упоминаемый в одной из новелл “Книги Джунглей” как “рассказ для больших”). Гораздо более непродуманным решением стала замена пола Багиры, который в оригинале, увы, самец. О чем подавляющее большинство россиян, которым так полюбился этот персонаж, не подозревают. Вообще, имя Bageerah мужское. Гораздо чаще оно встречается в форме “Багир” (в том числе у некоторых народов России). В оригинале образ Багиры совершенно однозначен - это герой-воин, снабженный ореолом романтического восточного колорита. Он противопоставлен Шер-Хану как благородный герой разбойнику. В модель поведения аристократичного джигита вписываются и его инициатива примирения враждующих сторон с помощью выкупа за Маугли, и его ретроспективно рассказанная история о пленении и побеге (последнее - топос ориенталистской литературы). Отношения Багиры и Маугли в оригинале - это отношения мужской дружбы, а вовсе не материнства/сыновства. Превращение Багиры в самку делает ясный и прозрачный киплинговский сюжет затруднительным для понимания: зачем, например, удвоение материнской опеки - разве Волчица не справляется с обязанностями по воспитанию Маугли? Затуманивается истинная природа отношений между Багирой и Шер-Ханом (герой - антигерой). Наконец, при такой трактовке образа Багиры выпадает целый ряд фрагментов из новеллы “Весенний бег”, с которыми переводчица просто не в состоянии справиться. Речь идет об одном из самых прекрасных в мировой литературе лирических изображений пробуждения юношеской сексуальности. В переводе Н. Дарузес от этих частей текста остаются только неясные намеки. Можно, конечно, предположить, что здесь сыграла свою роль советская цензура, - хотя и удивительно, что текст, вполне годившийся для викторианских подростков, мог быть сочтен неприемлемым для советских[21]. Но, по крайней мере частично, причиной редактуры служит именно смена пола Багиры. В оригинале Багира готовится к свиданию с самкой, и смысл вопроса Маугли (к лицу ли Багире резвиться и кататься кверху лапами?) совершенно очевиден: Маугли обвиняет Багиру в недостаточно мужественном поведении. Маугли испытывает и мальчишескую ревность - оттого что Багира, прямо-таки в соответствии с песней о Стеньке Разине, “на бабу променял” боевую мужскую дружбу, и, сам себе еще не отдавая в этом отчета, - зависть, так как обнаруживается, что у Багиры есть что-то, чего нет у него. В переводе из диалога Маугли и Багиры трудно извлечь какой-либо внятный смысл, кроме того, что Маугли почему-то недоволен. Само развитие событий в результате выпадения нескольких важных фрагментов утратило в “Весеннем беге” стройность и логику, так как выпала смысловая ось всей новеллы: Маугли считает, что боевые друзья предали его, увлекшись чем-то, с его точки зрения, недостойным мужчин. Разумеется, при женском облике Багиры ревность Маугли меняет вектор, и вся психологическая драма приобретает непредусмотренные зоофильские тона - поэтому вполне понятна попытка Н. Дарузес свести к минимуму психологизм и эротизм Киплинга путем радикального сокращения текста. Но даже трансформации, которым подвергся текст Киплинга, можно счесть “погрешностью в пределах нормы” по сравнению с тем, что произошло с образом Багиры в русской массовой культуре - в особенности после того, как в мультфильме пантера приобрела вызывающую женственность, заговорив томным контральто и кокетливо потягиваясь чуть ли не при каждой реплике. В сознании россиян Багира является эталоном женственной сексуальности. Запрос в Яндексе на слово “Багира” дал около миллиона ссылок, поэтому пришлось ограничиться просмотром первых тридцати. Среди этих тридцати (без учета повторяющихся ссылок): три салона красоты, две студии танца живота, один магазин, торгующий костюмами для танца живота, один салон эротического массажа и одно использование в качестве женского ника в Интернете. Киплинг бы удивился. Должны ли происходить такие вещи в процессе межкультурной коммуникации? Как мне представляется, все-таки не должны, и то, что они периодически имеют место, - не основание для их легитимации. Например, уже давно принято с высокомерием относиться к переводческой традиции XIX века менять западные имена героев на русские[22], и многие возмущаются В. Набоковым из-за того, что в “Ане в Стране чудес” он предпринял попытку эту традицию возродить: современный читатель хочет видеть в чужестранной литературе чужестранную же реальность, а не то, что и так видит каждый день вокруг себя[23]. Но чем замена мужчины на женщину лучше замены Смита на Кузнецова? Пожалуй, в первом случае степень miscommunication даже серьезнее. Если рассмотреть причины, по которым с Багирой произошло столь затянувшееся недоразумение, то на входе обнаружится опять-таки единственная сколько-нибудь основательная мотивировка: грамматический род русского слова “пантера”. Уже говорилось о том, что средством преодоления гендерных затруднений является правильный подбор синонимов. О богатстве русского языка много и часто говорится, но на практике им не умеют и не хотят пользоваться. Если Багира мужского пола, то он леопард. Существует ошибочное бытовое убеждение, что только черная разновидность леопарда называется пантерой. Это неверно. “Леопард” и “пантера” - синонимы. Слово “пантера” в настоящее время не является зоологическим термином. В XIX веке пытались различать два отдельных вида - леопарда и пантеру, но не по цвету, а по телосложению или месту обитания, причем некоторые зоологи и тогда считали эти понятия синонимами[24]. Багиру просто достаточно несколько раз назвать “черным леопардом” - а для пущей воинственности и ориентальности он мог бы зваться и “черным барсом”, поскольку “барс” - одно из обиходных русских названий леопарда в старину, и тот барс, с которым сражался Мцыри, с зоологической точки зрения был леопардом. Печально то, что перевод Н. Дарузес (как и перевод “Винни-Пуха” Б. Заходера) в самом деле очень хорош и воспринимается как канонический. Для того чтобы перевести и Киплинга, и Милна заново, исправив гендерные недоразумения, нужны как минимум столь же гениальные переводчики, иначе их переводы заведомо проиграют. Как максимум - эти переводчики должны суметь убедить читателя в том, что их переводы действительно обладают превосходством, так как их все равно будут сравнивать с Дарузес и Заходером, и чаще всего в пользу последних (есть такая вещь, как инерция первого впечатления). Пространство перевода Кэрролла намного гибче и демократичнее. В этом отношении “Алисе” одновременно и не повезло (отсутствие канонического русского текста и какого бы то ни было консенсуса между сторонниками разных переводов), и повезло (открытость для дальнейшего совершенствования переводческой практики). http://magazines.russ.ru/voplit/2009/2/eli12.html Рекомендую статью полностью прочитать, если еще ни читал (баян-то старый) |
Сообщения в ветке
Силиконовая долина (+) -- Archer -- 15.05.18@00:22 (Чит.: 309)
это как так? вроде только 8-я серия вышла.... из 12. (-) -- Fighter125 -- 17.05.18@21:05 (Чит.: 166)
о сериале (+) -- Karl$on -- 15.05.18@16:31 (Чит.: 221)
Очень смешной, если в теме :) [+] -- Raindog -- 15.05.18@16:34 (Чит.: 209)
Да и если не в теме - тоже смешной :-) (-) -- MAX -- 15.05.18@16:35 (Чит.: 178)
И все же, сезон самым слабым показался [-] -- Raindog -- 15.05.18@16:21 (Чит.: 227)
так вообще поразительно [+] -- Archer -- 15.05.18@16:30 (Чит.: 224)
Ну они уже по десятому кругу пошли - сюжет один и тот же раз за разом [-] -- Raindog -- 15.05.18@16:31 (Чит.: 180)
Кремниевая! :) (-) -- Karl$on -- 15.05.18@08:56 (Чит.: 184)
Ликбез! (+) -- Archer -- 15.05.18@11:41 (Чит.: 282)
Процессор в твоем телефоне тоже силиконовый? (+) -- Karl$on -- 15.05.18@16:01 (Чит.: 221)
(Смотрит с умилением) (-) -- Archer -- 15.05.18@16:03 (Чит.: 181)
На "резиновый" процессор и матрицу своего фотоаппарата? :) (-) -- Karl$on -- 15.05.18@16:05 (Чит.: 176)
Камрад (+) -- Archer -- 15.05.18@16:09 (Чит.: 231)
Вижу мнения разделились (+) -- Karl$on -- 15.05.18@16:20 (Чит.: 230)
я там уже изложил (+) -- Archer -- 15.05.18@16:29 (Чит.: 220)
А что добавлять, есть официальное название [+] -- Raindog -- 15.05.18@16:27 (Чит.: 222)
Официальное название - от Медведева Д.А.: (+) -- VodkaShot -- 15.05.18@20:43 (Чит.: 214)
ггггг (+) -- Archer -- 16.05.18@01:09 (Чит.: 205)
RE: ггггг (+) -- VodkaShot -- 16.05.18@06:59 (Чит.: 193)
по-моему, все очевидно (+) -- Филипп2 -- 16.05.18@09:20 (Чит.: 208)
огонь :) (+) -- Филипп2 -- 16.05.18@09:24 (Чит.: 207)
Филипп, ты издеваешься? [+] -- Raindog -- 16.05.18@09:43 (Чит.: 212)
RE: Филипп, ты издеваешься? [+] -- Филипп2 -- 16.05.18@11:49 (Чит.: 205)
О том, что [+] -- Raindog -- 16.05.18@12:18 (Чит.: 186)
RE: О том, что [+] -- Филипп2 -- 16.05.18@12:21 (Чит.: 202)
Не, я предлагаю никогда не упускать возможности кого-нибудь поправить, что кофе - это он :) [-] -- Raindog -- 16.05.18@12:31 (Чит.: 169)
Как и Багира - тоже он. А в нашем м/ф Багира- она (-) -- РупрехтЪ Бляйштифт -- 16.05.18@13:30 (Чит.: 179)
Вполне логично - во-первых, пантера, во-вторых - самочка :-) (-) -- MAX -- 16.05.18@19:03 (Чит.: 190)
Чего ж логичного-то? Из джигита бабу сделали :) [+] -- Raindog -- 16.05.18@19:22 (Чит.: 182)
Я умру с сексуальной Багирой женского рода. И Буратино мне ближе Пиноккио (+) -- MAX -- 16.05.18@19:38 (Чит.: 204)
Соня в "Алисе" и Сова в "Винни-Пухе" - тоже мальчики в оригинале [-] -- Raindog -- 16.05.18@13:33 (Чит.: 176)
Но при чем тут кофе? :) [-] -- Raindog -- 16.05.18@13:36 (Чит.: 178)
А чтобы не гадать на кофейной гуще :) (-) -- РупрехтЪ Бляйштифт -- 16.05.18@13:44 (Чит.: 180)
A-a-a... [-] -- Raindog -- 16.05.18@13:45 (Чит.: 166)
В этом есть хоть какие-то сомнения? (-) -- MAX -- 16.05.18@12:37 (Чит.: 176)
Кстати, а слово "метро" какого рода? :) [+] -- Raindog -- 16.05.18@12:47 (Чит.: 191)
Как видно им. Кагановича - мужского, а им. Ленина - среднего. А что? (-) -- MAX -- 16.05.18@12:49 (Чит.: 177)
Обидно за Ильича!!! [-] -- Raindog -- 16.05.18@12:51 (Чит.: 187)
Не Ильич же среднего рода! (-) -- MAX -- 16.05.18@12:52 (Чит.: 173)
Ну ты представь, мне подают кофе мужского рода, а тебе - среднего! [-] -- Raindog -- 16.05.18@12:54 (Чит.: 208)
У тебя будет вкуснее! (-) -- MAX -- 16.05.18@17:29 (Чит.: 196)
Осталось женский род протестировать! :) (-) -- Raindog -- 16.05.18@18:50 (Чит.: 178)
Я знал, как тебя подсечь!!! :) [-] -- Raindog -- 16.05.18@12:38 (Чит.: 177)
Так и я знал зачем ты это написал! :-) (-) -- MAX -- 16.05.18@12:48 (Чит.: 178)
В том, что обязательно надо поправить? :) [-] -- Raindog -- 16.05.18@12:38 (Чит.: 174)
Не обязательно. От настроения зависит (-) -- MAX -- 16.05.18@12:49 (Чит.: 180)
Ты это кого, Путина имеешь в виду??? [-] -- Archer -- 16.05.18@12:23 (Чит.: 174)
да он всегда неучем был :) [-] -- Филипп2 -- 16.05.18@13:06 (Чит.: 174)
Картинко ;) (+) -- Menedzher -- 16.05.18@10:28 (Чит.: 201)
Вот так и рождается истина (-) -- РупрехтЪ Бляйштифт -- 16.05.18@13:34 (Чит.: 199)
Правильный перевод названия сериала - Кремниевая долина [+] -- Raindog -- 15.05.18@20:58 (Чит.: 220)
RE: Правильный перевод названия сериала - Кремниевая долина [+] -- VodkaShot -- 15.05.18@21:07 (Чит.: 209)
Усы лапы и хвост — вот мои документы [+] -- Raindog -- 15.05.18@21:16 (Чит.: 203)
RE: Усы лапы и хвост — вот мои документы [+] -- VodkaShot -- 15.05.18@21:28 (Чит.: 211)
А с чего ты решил, что такого документа не существует? [+] -- Raindog -- 15.05.18@21:46 (Чит.: 207)
RE: А с чего ты решил, что такого документа не существует? [+] -- VodkaShot -- 16.05.18@07:05 (Чит.: 760)
Да пофиг [-] -- Raindog -- 16.05.18@08:03 (Чит.: 163)
Шах и мат!!! [+] -- Raindog -- 15.05.18@21:57 (Чит.: 222)
Ыыыыыыы [+] -- Archer -- 16.05.18@01:12 (Чит.: 190)
Блин, и ведь никто не подскажет - все боятся (+) -- MAX -- 15.05.18@23:35 (Чит.: 182)
Силиконовую и построят ) (-) -- VodkaShot -- 16.05.18@07:06 (Чит.: 172)
теперь стало понятно о чем назвали сереал (-) -- commando -- 15.05.18@22:18 (Чит.: 197)
увы, безграмотное (-) -- Karl$on -- 15.05.18@16:38 (Чит.: 175)
Скажу страшное (+) -- Archer -- 15.05.18@16:43 (Чит.: 223)
Техас, как раз, грамотно (+) -- French -- 15.05.18@18:33 (Чит.: 228)
Приехали (+) -- Archer -- 15.05.18@18:36 (Чит.: 203)
Ты погугли, кому принадлежал Техас (+) -- French -- 15.05.18@18:39 (Чит.: 208)
Это без разницы кому (+) -- Archer -- 16.05.18@01:11 (Чит.: 194)
Мексике принадлежал (+) -- French -- 16.05.18@08:04 (Чит.: 209)
Черепица по-испански (-) -- VodkaShot -- 16.05.18@11:42 (Чит.: 200)
Бывает и хуже :) [-] -- Raindog -- 15.05.18@16:39 (Чит.: 175)
Враньё! (+) -- Raindog -- 15.05.18@11:43 (Чит.: 225)
Именно (+) -- Archer -- 15.05.18@11:48 (Чит.: 240)
Картинко (+) -- Menedzher -- 15.05.18@07:56 (Чит.: 318)
Ну, да. Памела Андерсон изменилась до неузнаваемости (-) -- РупрехтЪ Бляйштифт -- 15.05.18@10:00 (Чит.: 206)